堂堂[李賀詩作]

堂堂[李賀詩作]
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《堂堂》是唐代李賀詩作。收錄於《全唐詩》中。

作品全文

堂堂復堂堂,紅脫梅灰香。

十年粉蠹生畫梁,飢蟲不食摧碎黃。

蕙花已老桃葉長,禁院懸簾隔御光。

華清源中礜石湯,徘徊白鳳隨君王。

注釋

摧:一作堆。

此寫離宮之雕弊。有炎涼之慨。

註:

1:堂堂復堂堂,紅脫梅灰香:堂堂,《唐樂志》云:“《玉樹後庭花》,《堂堂》,皆陳後主作。”重言之以取嘆息之意。堂,堂 階之堂。 紅脫,謂彩色脫落也。梅灰香,芳菲燼滅也。

2:十年粉蠧生畫梁,飢蟲不食推碎黃:推,一作堆。碎黃,木屑也。

3:蕙花已老桃葉長,禁院懸簾隔御光:蕙花已老,言婦人之色亦將化為老醜。御光,御容也。

4:華清源中礜石湯,徘徊白鳳隨君王:華清源,華清池,有溫泉。礜石湯,言溫泉之熱,如有礜石在下。《本草》云:“礜石大熱 。”《博物志》云:“鶴取礜石,伏卵取其暖也。”《述征記》云:“洛水底有礜石,故上不冰,謂之溫洛。” 白鳳,宋蜀本,金 刻本,皆作百鳳。曹唐《遊仙詩》:“不知今夜遊何處,侍從皆騎白鳳皇。”此句反襯。

附:

劉辰翁評曰:語意險澀,非久幽獨困,得之無聊,未足以知此。

方扶南評曰:此長吉之連昌宮詞也。只寫物象,而黯其無人之慘已備見之。

鳳尾竹客 撰<李長吉歌詩箋注輯評>

白話譯文

離宮的殿堂啊,迷宮一樣的殿堂

可你不再有以前的燈火輝煌

紅漆梅花已剝落,是漆香,還是花香?

十多年過去了,蛀蟲咬蝕了畫梁

散在地上的腐朽木屑不能充當它的食糧

宮苑中,蕙花已老,桃樹年生年長

禁院裡,簾珠垂掛,阻斷了君王的惠光

昔日的君王呀,你心中不再有離宮的想往

在華清宮的溫水泉里

礜石散發著硫磺氣,水溫如湯

伴隨你的是貴妃,雍容堂皇

隨侍之臣如成群的白鳳凰

作者簡介

李賀(790—816),唐代詩人。字長吉,福昌(今河南宜陽西)人。唐皇室遠支,家世早已沒落,生活困頓,仕途偃蹇。曾官奉禮郎。因避家諱,被迫不得應進士科考試。早歲即工詩,見知於韓愈、皇甫湜,並和沈亞之友善,死時僅二十六歲。其詩長於樂府,多表現政治上不得意的悲憤。善於熔鑄詞采,馳騁想像,運用神話傳說,創造出新奇瑰麗的詩境,在詩史上獨樹一幟,嚴羽《滄浪詩話》稱為“李長吉體”。有些作品情調陰鬱低沉,語言過於雕琢。有《昌谷集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們